見到 Mr.L

4/11日晚,我見到了 Mr.L。他的本名當然不是這樣,但是因為他這趟行程有保密性質,連拍照都不行,所以我就不要寫他的本名好了,知道他是誰的人就知道,若是不知道他是誰,也沒有關係。 :)

Mr.L 是一位長期潛伏在 irc 某頻道的歐裔語言學家暨工程師長輩,這次來台是旅遊兼公務。因為他邀的其他長輩們都很忙不克出席,所以最後只有我一人見到他。依事先約定好的時間,我到國賓飯店大廳等他。可是當晚剛好有外賓在那裡舉行宴會,大批便衣與記者圍在廳內,我帶著一個紙袋,而被便衣一直盯著看看看。他沒見過我,我個子又小,在這種混亂中要相認恐怕有困難,本想請櫃台打電話去房間幫我傳話,結果因為不會正確拼出他的姓、不知道他工作、不知道他國籍而被拒絕了,這是只從網路上認識人的缺點。在大廳內萬分不安地想方設法,後來接到他的電話,說他在外面,遇到 trouble,要晚一點到。我連忙告以我在櫃台前等他。連絡上了覺得安心許多,於是就在大廳沙發上坐著看書,不理會那些年輕便衣懷疑的目光了。

他從外面趕回來,彼此相認握手,待他換了輕便的衣服後,我們便一起去附近的茶店喝茶。行前我只知他會說日文,但不知道他的日文程度如何,而我說的日語破得像抹布,英語更破得跟漁網一樣,行前本來非常擔心,萬一只有我一人赴約,當我跟他用英語及日語都無法溝通的時候怎麼辦?開始跟他聊天說話後,安心許多(事後才知,此長輩已在日本居住 20 年,所以他的日本語當然講得比我流利許多,已經到了近乎沒有口音的地步)。我幫著他點了飲料,又分食了巧克力蛋糕,邊吃喝邊聊。

Mr.L 似乎在出版界擔任工程師。又因為他的夫人最近有一本作品授權在台發行,因此問了我很多台灣漫畫出版界的問題。若是遇到說不出來但知道日文意義的漢字,我用手寫,他用手機輸入日文字母轉漢字,如此竟也能順利溝通。慢慢聊到對日本生活、現實人生的觀感。剛才我因不知道他國籍而遭飯店櫃台拒絕,不免在意。當我很失禮地問他是哪國人時,他對我說了很棒的一句話:「我覺得國籍對我來說不是很重要」(其申論從略)。這真是了不起的觀點,我覺得東方人總是被什麼土地認同、本位主義之類的狹隘視點綁住,到哪都不忘要把人分類分群的,越分越小,分得那麼清楚,那又怎麼樣呢?人不過就是人罷了。

Mr.L 知識真的非常淵博,我第一次遇到能跟我聊 澎湖海底遺蹟、南島語族、鄭和熱的工程師,還從他那裡學到,我以前在日本居住的駒入(和製漢字,寫法左辵右入,意為「包含」)一帶之所以有鄉土味,因為那裡是明治維新時,一些東北出身的官員到東京上班,集中住在一起,因為懷念故鄉,所以將那一帶稱為駒入。駒入地名起源不明,Mr.L 的說法,我覺得可以採信。東京人似乎基於某種對於漢學的愛好,都內有不少對映的地名,例如目白/目黑、澀谷/四谷,新宿/原宿,彼此距離都不太遠。牛入是歷史悠久的地名,但駒入卻是明治時代後才出現的地名。有牛入住,所以馬(駒)也來住...可能是這樣吧。 ^^|

本來喝茶喝到十點多,我覺得有點晚了,準備要送自稱「方向音痴」的他回飯店,但他因為行程緊湊,又對台灣的出版業好奇,一直問我附近哪裡有書店,以及哪裡還有開著的書店,說如果可以的話,他想去書店看看。手錶指著十點半。這個時間還開著的書店,大概只剩誠品了吧。國賓附近除百貨公司裡的以外,想不出哪裡有誠品。但從國賓往敦南誠品算是回我住所的順路,我想我可以帶他到敦南誠品,一起逛一下再回家。於是在他同意下,我們招了小黃前往。路上繼續聊我預計要做的海洋史研究,連海上絲路、遣唐使、中世的文化與經濟交流之類的事情他都知道,真是太厲害。我自己也是第一次用日語說到這些細節,頗有既羞且喜之感。XD

跟他一起逛我很久沒逛過的敦南誠品。他的中文沒有他的日文那麼好,大概能說些單詞短句的程度,所以我大概替他介紹了一下什麼位置有什麼櫃。既然他都站在暢銷書架前指給我看他夫人的作品是哪一本了,所以我當場就拿了一本。他還特地跟我講要買有書腰的 :p。我想,既然不可以拍照留念,總可以請作者的先生簽名吧?他想找賈德‧戴蒙的書,店員幫他找到了英文及中文版的《槍砲、病菌與鋼鐵》,他很高興地帶著原文書去結帳。他本來的意思是,若我沒有看過或擁有這本書的中文版,要送我一本,但我身為書本松鼠,當然有這本書,因此很感激地婉謝了。因為時間真的已蠻晚,所以沒有逛很久,我拗他幫我在書上有他們夫婦合照那一頁簽名留念後,送他坐上小黃,向司機交代好要把他送到什麼地方後,跟他握手互道珍重,約定 irc 上再見,替他關上車門,車便揚塵而去。

回家看了他夫人以他為主題所繪的作品,才更加瞭解 Mr.L 的背景,這個人果真是個很出色的人物。在我認識的人中,優秀而不流露桀驁之氣的人很少見,但 Mr.L 是其中一個。真是個值得記憶的夜晚。我很高興地印證了「有朋自遠方來」的感覺,我能在還年輕時,見識了這麼多厲害的人,真是太好了。 :)

| 札記 | 02:15 | comments(0) |
Comment

12
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
--