粗讀《波多里諾》

昨晩終於把《波多里諾》看完,感覺上不如前作好看?

固然大師擅長的中世紀基督教思想與專有名詞漫天亂舞,他擅長的歴史故事、人物互動、偵探小説式寫法也一樣出色,可是顯然大師不太擅於寫奇幻,又或者是他要把波多里諾的經歴壓得更像謊言一點,所以就讓那些奇幻式的第二歴史平面化了?

hum...很難猜透大師的本意。不過太認真就會中了他的招? :p

以我有限的讀書,只看出腓特烈的個性是仿《査理曼大帝傳》,波多里諾在第二世界裡的經驗是參考希羅多德《歴史》,另外譯文有過於英文化的問題,句子讀來不順也就算了,有的歴史名詞譯得很奇怪...不能看原文真苦。(考證癖發作 :p)

另外,小説看到第四本,可以歸結出大師喜歡的橋段是什麼了。^^
這是做為讀者的樂趣,身為作者,想必也會高興讀者用心讀自己毎一本作品。 :)

| 書本 | 17:38 | comments(5) |
Comment

你好,这书在大陆这几天就要出版了,我得买来看看。
我也很喜欢艾柯的书。

2007/03/06 8:50 AM, from 你好

另:如您所说译本存在句法上的问题,那这本书的可看性又要打折扣了。因为大陆出版的也是你这个译本。

2007/03/06 8:52 AM, from 你好

to 你好:
我在這裡的簡體字書店也翻過大陸的艾可小說譯本,似乎都是經過皇冠出版社授權的譯本,所以就我的角度來看,選擇性不高,但若是沒有別的版本,也只好先將就著看了。

2007/03/07 10:00 AM, from momizi

五月的第三天在地摊上买到中文版本的《波多里诺》。居然是四月出版就有盗版的了,倒是错误的地方稍微多了点。正好长假其间花了两天看完。很喜欢。可是书店还没见有正版卖,到时候买一本。

2007/05/08 2:10 PM, from Rubanth

To Rubanth:

盜版速度還真是不可思議的快。 @@"
你看的速度也很快,真行 (Y)


2007/05/09 6:58 PM, from momizi







請依上圖輸入檢核碼:


 Cookieに登録?
Trackback
url: http://momizi.z6i.org/mt/mt-tb.cgi/2649

07
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
--