2004.04.14 Wednesday
粗讀《波多里諾》
昨晩終於把《波多里諾》看完,感覺上不如前作好看?
固然大師擅長的中世紀基督教思想與專有名詞漫天亂舞,他擅長的歴史故事、人物互動、偵探小説式寫法也一樣出色,可是顯然大師不太擅於寫奇幻,又或者是他要把波多里諾的經歴壓得更像謊言一點,所以就讓那些奇幻式的第二歴史平面化了?
hum...很難猜透大師的本意。不過太認真就會中了他的招? :p
以我有限的讀書,只看出腓特烈的個性是仿《査理曼大帝傳》,波多里諾在第二世界裡的經驗是參考希羅多德《歴史》,另外譯文有過於英文化的問題,句子讀來不順也就算了,有的歴史名詞譯得很奇怪...不能看原文真苦。(考證癖發作 :p)
另外,小説看到第四本,可以歸結出大師喜歡的橋段是什麼了。^^
這是做為讀者的樂趣,身為作者,想必也會高興讀者用心讀自己毎一本作品。 :)