春江花月夜、枕草子以及等等

我大約從十四歲左右開始自學日文。小女孩不理會父母反對及聯考壓力,做這麼出人意表的事,當然有個契機。當時我看完了大和和紀畫的《橫濱故事》,瘋狂著迷之餘,就想找同一個作者的作品來看。在那個沒有一家盜版漫畫出版社會放作者名的時代,我日復一日在幽暗的租書店中翻找,終於發現了伊士曼小咪/金歡樂(後來的大爛)出的小本漫畫《春江花月夜》。

由於盜版本不會譯對話框以外的文字,年幼熱血的我發現,書裡每一章的扉頁都寫了"あさきゆめみし"、"源氏物語"等字樣,受惡習驅使(成年後才知道,這惡習叫「考證癖」),我當然會很想知道這些神秘的字組代表什麼意思,所以分三個方向尋找解答,一是找什麼是「春江花月夜」,二是找什麼叫「源氏物語」,三是去找了一本日文字母練習簿,找出這七個字母,然後再花錢去買一本小小的日文字典,用查英文字典的方法查這些字的意思。(那是個一般人的生活裡還沒有電腦也沒有Google 的時代,請不要嘲笑小妹妹年幼無知用笨方法)

一跟二的結果還不錯,我透過好時年出版社於民國72年出的一本《春江花月夜 : 由詩畫欣賞中國》的文字書,認識了張若虛與〈春江花月夜〉這首詩,二的結果可以參看 這裡這裡 的舊水追記。三則不太順利,因我當時年紀尚小,不能理解為什麼我不能在小字典裡找到這七個字母的解釋,現在當然懂了。總之,後來就一頭栽進平安物的世界。大概我高中時,林文月教授又譯出了《枕草子》,當然也是購入深研熟讀。隨時間過去,慢慢的,我覺得我對平安朝的事情所知已豐,興趣已盡,於是注意力逐漸轉向更唐風一點的奈良朝。此中轉變按下不表。

2004年新年期間,我去日本旅行。返台前去書店隨便松了一些文庫本小說,準備回台慢慢消化。在書店平台看到藤原真莉的 「清少納言 梛子」系列封面,翻了一翻,本能地認為這可能會是我喜歡的書,就把買得到的系列作各抓了一本,共計帶了三本回來。通常大家都會依作者寫作順序看小說,我也是,所以就從第一本開始看。很不幸,第一本雖然在日本的 Yahoo! books 上得到 4.2 顆星的評價,我卻覺得她要硬套《枕草子》的架構來寫真實存在過的人物清少納言,又想寫出有日式奇幻味道的歷史少女小說,發想不錯,野心很大,動力可佩,但也許是她寫時太年輕,技法還不純熟,我很難不覺得這作者吊書袋的感覺,或說火力展示、炫耀的感覺太重,太匠氣,不怎麼好看,於是看完第一本後就將它放著,不再往下看。去年底我又想起了這幾本書,確認了一下我還沒看的是哪兩本,便帶了其中一本放在包裡,在坐捷運或等待的時間裡斷斷續續地讀一點。結果讀完 (二)(三) ,就覺得明顯好很多了。人多寫果然是會進步的。

藤原真莉在第二本的後敘裡寫道,她在小六時第一次自力與〈春江花月夜〉這首詩相遇,非常喜歡,所以在故事裡引用了其中的兩句「此時相望不相聞,願逐月華流照君」,透過清少納言之口吟詠云云。《枕草子》我也算讀得熟,清少納言熟漢詩、擅應對,能在生活中活用和漢典故,所以與她生當同時的才女紫式部在某種文人相輕的情緒下,對她頗有惡評,謂架子太大、太愛現之類。平安朝後期流行的是白居易詩,清少納言到底會不會吟張若虛的詩甚難得知,藤原小姐也不是第一個這樣改寫真實歷史人物及在自己的作品中引用古典文學作品的小說家。我看過的類似作品至少有井上靖的《敦煌》、張國立的仿作物《匈奴》、拉格奎斯特的《大盜巴拉巴》,尤其是安西篤子同樣以《枕草子》為底本所寫的《悲愁中宮》,相較後高下立見。要論用典恰當精到,藤原小姐可能還有一段路要走。我猜這也就是她從(二)開始加入安倍晴明、神鬼妖道之類的日式玄幻要素,以及到了(三)之後就沒有後續的原因。這種寫作法吃力不討好,火力展示一兩次可以,來個十次八次就太累了。但因為注意到這些地方,才回想起當初我為什麼會知道〈春江花月夜〉這首詩,也想起了以前對這首詩的觀感。都是好久以前的事了。興緻一起,順便看了一下藤原小姐的作者簡介(請見 此頁下方 ),才知道原來她讀完高商便沒有再往上讀,十七歲就出道當小說家了。我不禁想了一下,這小姐若生在台灣會如何。心中不禁突然有種羨慕之感。

聊作筆談。(又是一篇很冷的東西啊啊啊 >< )

| 書本 | 23:59 | comments(5) |
Comment

「返台前去書店隨便松了一些文庫本小說」
此處的 松 是動詞嗎?松鼠藏松果的松?

2006/02/20 9:52 PM, from PowerOp

to PowerOp:
是的,詳情可看
http://momizi.z6i.org/archives/004830.html 第一段的(偽)說文。 :p

2006/02/20 10:55 PM, from momizi

請教一下這各漫畫在台灣現在找的到嘛?
因為我之前去找好像因為版權的關係台灣現在都沒了~

2006/12/16 10:02 PM, from YY

To YY:
台灣的版權代理本由尖端出版,放棄了大和和紀取的書名,直接叫《源氏物語》,十三本,你可去找找看。

2006/12/17 10:40 AM, from momizi

寫得很好!

「此時相望不相聞,願逐月華流照君」~~

好句子~~

2009/02/13 12:26 AM, from bitiworm







請依上圖輸入檢核碼:


 Cookieに登録?
Trackback
url: http://momizi.z6i.org/mt/mt-tb.cgi/3091

07
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
--
Profile
New entries
Archives
Categories
Recent comment
Mobile
qrcode
Links
Others